Jublo is a certified UK translation and digital agency based in Leeds.

How to Translate Your Entire Web Content

Blog
Translation
5mins read

Are you planning to expand your business into new territory? Want to add a country or two to your repertoire? Going global is a very exciting time for any growing company, but it has its own set of challenges. Translating your website content is one of the big ones.

Thankfully, there are straightforward ways to go about this. They may not always be easy, but they are relatively simple. In this post, Jublo explores website translations.

Note: If you want to go the easy route, simply contact us today, and we’ll help you translate your entire website for your new market.

Why should you translate a website?

Translating a website to a new language is crucial when you’re expanding your business into a new country. If your new customers cannot understand what it is you are selling or offering, they will not be compelled to invest in it.

While expanding into another English-speaking country may be simpler, you may even want to make use of a translating service for this expansion, as including local slang and jargon can be extremely beneficial when trying to connect with your audience. This is called English to English localisation.

Website translation services with Jublo

With over 13 years of experience in the industry, Jublo knows that translating isn’t just about direct translation, it’s about transcreation. It is important to consider everything from the cultural expectations of your new audience to exploring the right synonyms and syntax in your chosen language. After all, you want to make the right first impression in your target country and establish your brand in a way that will connect with your new audience.

That’s why our website translation services combine language and culture with our expertise in translating marketing material. 

Basic options for translating a website

If you would prefer to go the free route, Google Translate is able to do a basic translation of any text that you add to it, and is therefore a relatively common option for rudimentary translations. However, there are a number of reasons to avoid using Google Translate, which should be taken into account when considering it for your site. 

How accurate is it to Google Translate a website?

At Jublo, we don’t believe in simple, direct translations when aiming for success. As we all know, the English language has many similar words and synonyms. We also have words that may mean something completely different to the same word in another context.

Therefore, you can imagine that your target language will have a similar structure. Google Translate cannot take this into account, and your translations may then mean something completely different than what you intended. This is a dangerous way to translate your website, as you may project a very different image to your brand identity, and much of your site content may end up being gibberish.

How can I translate English into another language?

If you want to translate your website from English into another language, you’re in luck. English is an international and commonly used language, and so a number of tools have been developed to translate from English, in varying degrees of complexity and correctness.

Translating from English also gives you the most language translating options with Jublo. If your base language is English, we can translate your website to Arabic, French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, Spanish or Welsh. English is therefore the best language to start out from.

Can you translate an article?

At Jublo, we focus on projects that require a little more than just one translation. We want to dive into the project while taking the local and cultural differences into account. For this reason, we do not translate single articles. However, we do translate single web pages, so reach out if you’d like to discuss your options.

What is the best way to translate the content on your website for a new market?

Using a translation tool can be very tempting, with quick and easy translations being produced in no time at all. However, by opting for a translation tool that doesn’t follow up and or run multiple checks from an experienced, knowledgeable linguist, you are running the risk of errors slipping through that can undermine the authenticity of your company.

When we take on a project at Jublo, we double and triple-check our work and will only send your adapted site content back to you when we are 100% happy with the result, so that you and your new customers can be 100% happy too.

Ready to reach a new market?

Our experienced linguists have worked in a variety of industry sectors, ensuring that no matter what your content is about, we can translate it into the local language of the market that you’re breaking into.

Whether it’s translating a single webpage or translating a whole website, our team will work with you as partners to help you build a web presence that perfectly reflects your business. 

You may be interested in these?

Is Google Translate Stopping Brits Learning New Languages?

The beauty of translation is that it is an art, not a science. The direct, word for...,

Press
Blog
Translation
5mins read

7 Benefits of Translation Services

The business world is becoming increasingly interconnected. Whether you’re meeting with...,

Blog
Translation
5mins read