We’re your digital team
We see ourselves as an extension of your in-house team. Our experience, agility, and passion for technology – combined with a desire to connect them with people – seek to improve your existing business processes.
We understand that you probably wouldn’t visit a new restaurant without reading a few online reviews first. And, the same principle should apply when it comes to choosing your next professional partner. It’s all well and good us telling you what a brilliant job we do, but we thought it would be better to let some of the Jublo family do the talking. Find out why companies, across the globe, trust us to help their international relationships flourish.
A translation must accurately reflect the meaning of the source text. Nothing meaningful may be added, removed or changed.
A translation must be easy to read. You must not make a text difficult to read because it is too long or complicated to express.
A good text adapts to the local customs and culture of the target language. Good texts read as written by native speakers rather than translated.
A good translation requires technical correctness. This applies to grammar, punctuation and other subtleties, such as the use of the correct units of measurement and formatting.re
Don’t just take our word for it.